Skip to main content

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( يوسف: ٣ )

naḥnu
نَحْنُ
We
Ne
naquṣṣu
نَقُصُّ
relate
të rrëfejmë
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
ty
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
më të bukurin
l-qaṣaṣi
ٱلْقَصَصِ
of the narrations
(ndër) rrëfimet
bimā
بِمَآ
in what
për atë që
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
Ne (të) shpallëm
ilayka
إِلَيْكَ
to you
ty
hādhā
هَٰذَا
(of) this
këtë
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Kur'an
wa-in
وَإِن
although
e sigurisht
kunta
كُنتَ
you were
ti ishe
min
مِن
before it
nga
qablihi
قَبْلِهِۦ
before it
para tij
lamina
لَمِنَ
surely among
nga
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the unaware
të painformuarit.

Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen (Yūsuf 12:3)

English Sahih:

We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware. (Yusuf [12] : 3)

Sherif Ahmeti:

Ne me të shpallur të këtij Kur’ani po të rrëfejmë ty (Muhammed) me të bukurin rrëfim, edhe para tij ishe nga të painformuarit (Yusuf [12] : 3)

1 Feti Mehdiu

Ne ty të rrëfejmë, duke të shpallur këtë Kur’an, më të bukurin rrëfim, edhe pse përpara tij ke qenë indiferent