Skip to main content

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِيْنَةِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ تُرَاوِدُ فَتٰىهَا عَنْ نَّفْسِهٖۚ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۗ اِنَّا لَنَرٰىهَا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( يوسف: ٣٠ )

waqāla
وَقَالَ
And said
Dhe thanë
nis'watun
نِسْوَةٌ
women
disa gra
فِى
in
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
qytet
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
"The wife of
"Gruaja
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
Aziz
e Azizit (ministrit)
turāwidu
تُرَٰوِدُ
(is) seeking to seduce
po e josh
fatāhā
فَتَىٰهَا
her slave boy
shërbëtorin e saj
ʿan
عَن
about
nga
nafsihi
نَّفْسِهِۦۖ
himself;
vetja e tij
qad
قَدْ
indeed
sigurisht
shaghafahā
شَغَفَهَا
he has impassioned her
e ka mbërthyer fort atë
ḥubban
حُبًّاۖ
(with) love
dashuria
innā
إِنَّا
Indeed we
vërtet ne
lanarāhā
لَنَرَىٰهَا
[we] surely see her
e shohim atë
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
një devijim
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
të qartë.

Wa qaala niswatun filma deenatim ra atul'Azeezi turaawidu fataahaa 'an nafsihee qad shaghafahaa bubbaa; innaa lana raahaa fee dalaalim mubeen (Yūsuf 12:30)

English Sahih:

And women in the city said, "The wife of al-Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error." (Yusuf [12] : 30)

Sherif Ahmeti:

Një grup nga gratë e qytetit thanë: “Gruaja e zotëriut (e ministrit) i vërsulet marrëzisht shërbëtorit të vet, atë e ka kapluar në shpirt dashuria, e ne jemi të bindura se ajo është në humbje të hapët (Yusuf [12] : 30)

1 Feti Mehdiu

Edhe gratë e qytetit filluan të flasin: “Gruaja e atij funksionarit (Azizit) ka dashur ta mashtrojë atë djaloshin shërbëtor, është dashuruar marrëzisht! Ne mendojmë se ajo është në humbje flagrante”