Skip to main content

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِيْنَةِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ تُرَاوِدُ فَتٰىهَا عَنْ نَّفْسِهٖۚ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۗ اِنَّا لَنَرٰىهَا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( يوسف: ٣٠ )

And said
وَقَالَ
И сказали
women
نِسْوَةٌ
(какие-то) женщины
in
فِى
в
the city
ٱلْمَدِينَةِ
городе:
"The wife of
ٱمْرَأَتُ
«Жена
Aziz
ٱلْعَزِيزِ
вельможи
(is) seeking to seduce
تُرَٰوِدُ
соблазняет
her slave boy
فَتَىٰهَا
своего юношу
about
عَن
от
himself;
نَّفْسِهِۦۖ
себя.
indeed
قَدْ
Уже
he has impassioned her
شَغَفَهَا
охватил он её
(with) love
حُبًّاۖ
любовью.
Indeed we
إِنَّا
И, поистине, мы
[we] surely see her
لَنَرَىٰهَا
однозначно, видим её
in
فِى
в
an error
ضَلَٰلٍ
заблуждении
clear"
مُّبِينٍ
явном».

Wa Qāla Niswatun Fī Al-Madīnati Amra'atu Al-`Azīzi Turāwidu Fatāhā `An Nafsihi Qad Shaghafahā Ĥubbāan 'Innā Lanarāhā Fī Đalālin Mubīnin. (Yūsuf 12:30)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение».

English Sahih:

And women in the city said, "The wife of al-Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error." ([12] Yusuf : 30)

1 Abu Adel

(Весть об этом событии распространилась) и сказали (какие-то) женщины в городе: «Жена вельможи соблазняет юношу [своего слугу]. Ее охватила любовь. Поистине, Мы однозначно видим, что она (находится) в явном заблуждении».