Skip to main content

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِيْنَةِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ تُرَاوِدُ فَتٰىهَا عَنْ نَّفْسِهٖۚ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۗ اِنَّا لَنَرٰىهَا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( يوسف: ٣٠ )

waqāla
وَقَالَ
And said
nis'watun
نِسْوَةٌ
women
فِى
in
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
"The wife of
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
Aziz
turāwidu
تُرَٰوِدُ
(is) seeking to seduce
fatāhā
فَتَىٰهَا
her slave boy
ʿan
عَن
about
nafsihi
نَّفْسِهِۦۖ
himself;
qad
قَدْ
indeed
shaghafahā
شَغَفَهَا
he has impassioned her
ḥubban
حُبًّاۖ
(with) love
innā
إِنَّا
Indeed we
lanarāhā
لَنَرَىٰهَا
[we] surely see her
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"

Wa qaala niswatun filma deenatim ra atul'Azeezi turaawidu fataahaa 'an nafsihee qad shaghafahaa bubbaa; innaa lana raahaa fee dalaalim mubeen (Yūsuf 12:30)

Sahih International:

And women in the city said, "The wife of al-Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error." (Yusuf [12] : 30)

1 Mufti Taqi Usmani

And women in the city said, “The wife of the minister is seducing her youthful slave. His love has entered the depth of her heart. Surely, we see her in open error.”