Skip to main content

قَالَتْ فَذٰلِكُنَّ الَّذِيْ لُمْتُنَّنِيْ فِيْهِ ۗوَلَقَدْ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ فَاسْتَعْصَمَ ۗوَلَىِٕنْ لَّمْ يَفْعَلْ مَآ اٰمُرُهٗ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُوْنًا مِّنَ الصّٰغِرِيْنَ   ( يوسف: ٣٢ )

qālat
قَالَتْ
She said
Ajo tha:
fadhālikunna
فَذَٰلِكُنَّ
"That
"Pra, ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the one
i cili
lum'tunnanī
لُمْتُنَّنِى
you blamed me
ju më qortuat mua
fīhi
فِيهِۖ
about him
për të".
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe vërtet
rāwadttuhu
رَٰوَدتُّهُۥ
I sought to seduce him
unë e josha atë
ʿan
عَن
[from]
nga
nafsihi
نَّفْسِهِۦ
[himself]
vetja e tij
fa-is'taʿṣama
فَٱسْتَعْصَمَۖ
but he saved himself
por ai u mbrojt fuqishëm
wala-in
وَلَئِن
and if
e nëse
lam
لَّمْ
not
nuk
yafʿal
يَفْعَلْ
he does
bën
مَآ
what
atë çfarë
āmuruhu
ءَامُرُهُۥ
I order him
unë e urdhëroj atë
layus'jananna
لَيُسْجَنَنَّ
surely he will be imprisoned
sigurisht do të burgoset
walayakūnan
وَلَيَكُونًا
and certainly will be
dhe do të jetë
mina
مِّنَ
of
nga
l-ṣāghirīna
ٱلصَّٰغِرِينَ
those who are disgraced
të nënçmuarit.

Qaalat fazaalikunnal lazee lumtunnanee feeh; wa laqad raawattuhoo 'an nafsihee fasta'sam; wa la'il lam yaf'al maaa aamuruhoo la yusjananna wa la yakoonam minas saaghireen (Yūsuf 12:32)

English Sahih:

She said, "That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased." (Yusuf [12] : 32)

Sherif Ahmeti:

Ajo tha: “Qe, ky është ai për të cilin më qortuat mua, e unë e mësyna atë, po ai u ruajt fort. Po që se nuk e bën çka e urdhëroj, ai gjithqysh do të burgoset dhe do të nënçmohet” (Yusuf [12] : 32)

1 Feti Mehdiu

“Ja, kjo është për çka më keni qortuar – tha ajo. Përnjëmend desha ta mashtroj, por ai kundërshtoi. Nëse nuk e bënë atë çka i urdhëroj unë atij, pa dyshim, do të burgoset dhe do të jetë i poshtëruar”