Skip to main content

وَلَاَجْرُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ٥٧ )

wala-ajru
وَلَأَجْرُ
And surely (the) reward
E sigurisht shpërblimi
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
i vendbanimit të fundit
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(është) më i mirë
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
për ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
wakānū
وَكَانُوا۟
and are
dhe ishin
yattaqūna
يَتَّقُونَ
God conscious
duke u druajtur.

Wa la ajrul Aakhirati khairul lillazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon (Yūsuf 12:57)

English Sahih:

And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allah. (Yusuf [12] : 57)

Sherif Ahmeti:

Po shpërblimi i botës tjetër, gjithsesi është shumë më i mirë për ata që besuan dhe ata që u frikësuan dhe u ruajtën (Yusuf [12] : 57)

1 Feti Mehdiu

Kurse shpërblimi i botës tjetër është më i mirë për ata që kanë besuar dhe ruhen e frikësohen