Skip to main content

قَالَ لَا تَثْرِيْبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَۗ يَغْفِرُ اللّٰهُ لَكُمْ ۖوَهُوَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ  ( يوسف: ٩٢ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
لَا
"No
"Nuk (ka)
tathrība
تَثْرِيبَ
blame
qortim
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
upon you
për ju
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
sot
yaghfiru
يَغْفِرُ
Allah will forgive
(jua) fal
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will forgive
Allahu
lakum
لَكُمْۖ
you
ju
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai (është)
arḥamu
أَرْحَمُ
(is) the Most Merciful
më i mëshirshmi
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
i mëshiruesve.

Qaala laa tasreeba 'alaikumul yawma yaghfirul laahu lakum wa Huwa arhamur raahimeen (Yūsuf 12:92)

English Sahih:

He said, "No blame will there be upon you today. May Allah forgive you; and He is the most merciful of the merciful. (Yusuf [12] : 92)

Sherif Ahmeti:

Ai tha: “Sot nuk ka qortim kundër jush, All-llahu ju faltë juve; Ai është më mëshirues i mëshiruesve (Yusuf [12] : 92)

1 Feti Mehdiu

“Unë, - tha ai, - sot nuk kamë qortim për ju, All-llahu do t’ju falë, Ai është i mëshirshmi mëshirëplotë