Skip to main content

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهِ ۚوَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ   ( الرعد: ١٣ )

wayusabbiḥu
وَيُسَبِّحُ
And glorifies
Dhe e lartëson
l-raʿdu
ٱلرَّعْدُ
the thunder
bubullima
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
[with] His praise
me falënderim të Tij
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
dhe engjëjt
min
مِنْ
for
nga
khīfatihi
خِيفَتِهِۦ
fear of Him
droja prej Tij
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
And He sends
dhe Ai dërgon
l-ṣawāʿiqa
ٱلصَّوَٰعِقَ
the thunderbolts
rrufetë
fayuṣību
فَيُصِيبُ
and strikes
e godet
bihā
بِهَا
with it
me to
man
مَن
whom
këdo që
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
wahum
وَهُمْ
yet they
e ata
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
debatojnë
فِى
about
rreth
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
wahuwa
وَهُوَ
And He
ndërkohë që Ai (është)
shadīdu
شَدِيدُ
(is) Mighty
i ashpër
l-miḥāli
ٱلْمِحَالِ
(in) Strength
(në) ndëshkim.

Wa yusabbihur ra'du bihamdihee walmalaaa'ikatu min kheefatihee wa yursilus sawaa'iqa fa yuseebu bihaa mai yashaaa'u wa hum yujaadiloona fil laahi wa Huwa shadeedul mihaal (ar-Raʿd 13:13)

English Sahih:

And the thunder exalts [Allah] with praise of Him – and the angels [as well] from fear of Him – and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault. (Ar-Ra'd [13] : 13)

Sherif Ahmeti:

Ndërkaq, murmurima madhëron (Zoti një) me falënderimin (që i takon) e Tij, (e madhërojnë) edhe engjëjt nga droja ndaj Tij. E Ai dërgon rrufetë dhe me ato godt kë të dojë. Ndërsa idhujtarët polemizojnë rreth All-llahut, e ai është ndëshkues i rreptë (Ar-Ra'd [13] : 13)

1 Feti Mehdiu

Edhe murmurima e lartëson me lavdatën e vet Atë, edhe engjujt nga frika ndaj atij. Dhe dërgon rrufetë dhe me të godit kë të dojë, e ata prapë diskutojnë për All-llahun, por Ai është i fortë për çdo send