Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ اَنَابَۖ   ( الرعد: ٢٧ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
Dhe thonë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
lawlā
لَوْلَآ
"Why has not
"Përse nuk
unzila
أُنزِلَ
been sent down
(iu) zbrit
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
atij
āyatun
ءَايَةٌ
a Sign
një dëshmi
min
مِّن
from
nga
rabbihi
رَّبِّهِۦۗ
his Lord?"
Zoti i tij?"
qul
قُلْ
Say
Thuaj
inna
إِنَّ
"Indeed
"Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yuḍillu
يُضِلُّ
lets go astray
e lë në humbje
man
مَن
whom
atë që
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
wayahdī
وَيَهْدِىٓ
and guides
dhe e udhëzon
ilayhi
إِلَيْهِ
to Himself
tek Ai
man
مَنْ
whoever
atë që
anāba
أَنَابَ
turns back
kthehet (tek Ai)".

Wa yaqoolul lazeena kafaroo law laaa unzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha yudillu mai yashaa'u wa yahdeee ilaihi man anaab (ar-Raʿd 13:27)

English Sahih:

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Muhammad], "Indeed, Allah leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] – (Ar-Ra'd [13] : 27)

Sherif Ahmeti:

E ata që nuk besuan (idhujtarët mekas) thonë: Përse nuk iu shpall (Muhammedit) ndonjë mrekulli nga Zoti i tij?” Thuaj: “(Iu shpall Kur’ani, por ju u verbuat) All-llahu e le të humbur atë që do, kurse atë që pendohet nga të këqiat e shpie në rrugë të drejtë (Ar-Ra'd [13] : 27)

1 Feti Mehdiu

Mosbesimtarët thonë: “Përse atij nuk i ka ardhur nga Zoti i tij ndonjë mrekulli?” Thuaj: “All-llahu e len të humbur kë të dojë dhe e përudhë në të drejtë atë që vazhdimisht i drejtohet”