Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ اَزْوَاجًا وَّذُرِّيَّةً ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗلِكُلِّ اَجَلٍ كِتَابٌ   ( الرعد: ٣٨ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Ne dërguam
rusulan
رُسُلًا
Messengers
të dërguar
min
مِّن
from
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
dhe Ne caktuam
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
bashkëshorte
wadhurriyyatan
وَذُرِّيَّةًۚ
and offspring
dhe pasardhës.
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
was
ishte
lirasūlin
لِرَسُولٍ
for a Messenger
për një të dërguar
an
أَن
that
që të
yatiya
يَأْتِىَ
he comes
sjellë
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
një dëshmi
illā
إِلَّا
except
përveçse
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the leave
me lejen
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
e Allahut.
likulli
لِكُلِّ
For everything
Për çdo
ajalin
أَجَلٍ
(is) a time
afat
kitābun
كِتَابٌ
prescribed
(ka) një shkresë.

Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika wa ja'alnaa lahum azwaajanw wa zurriyyah; wa maa kaana lirasoolin ai yaatiya bi aayatin illaa bi iznil laah; likulli ajalin kitaab (ar-Raʿd 13:38)

English Sahih:

And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allah. For every term is a decree. (Ar-Ra'd [13] : 38)

Sherif Ahmeti:

Ne dërguam edhe para teje të dërguar dhe atyre u mundësuam të kenë gra e fëmijë. Asnjë të dërguari nuk i takoi të sjellë ndonjë mrekulli vetëm me lejen e All-llahut. Për secilin afat ekziston evidencë e caktuar (Ar-Ra'd [13] : 38)

1 Feti Mehdiu

Edhe përpara teje kemi dërguar profetë dhe u kemi dhënë gra edhe familje. Dhe asnjë profet nuk ka sjellë ndonjë mrekulli pa lejen e All-llahut. Çdo brez ka një libër