وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيْثَةِ ِۨاجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْاَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ ( ابراهيم: ٢٦ )
wamathalu
وَمَثَلُ
And (the) example
Ndërsa shembulli
kalimatin
كَلِمَةٍ
(of) a word
i një fjale
khabīthatin
خَبِيثَةٍ
evil
të keqe
kashajaratin
كَشَجَرَةٍ
(is) like a tree
(është) si një pemë
khabīthatin
خَبِيثَةٍ
evil
e keqe
uj'tuthat
ٱجْتُثَّتْ
uprooted
ajo është shkulur
min
مِن
from
nga
fawqi
فَوْقِ
the surface
përmbi
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
toka
mā
مَا
not
nuk (ka)
lahā
لَهَا
for it
për të
min
مِن
(is) any
asnjë
qarārin
قَرَارٍ
stability
qëndrueshmëri.
Wa masalu kalimatin khabeesatin kashajaratin khabee satinij tussat min fawqil ardi maa lahaa min qaraar (ʾIbrāhīm 14:26)
English Sahih:
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability. (Ibrahim [14] : 26)
Sherif Ahmeti:
Dhe shembulli i fjalës së keqe si një pemë e keqe që është shkulur mbi tokë e që nuk ka të qëndruar (Ibrahim [14] : 26)