فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ( ابراهيم: ٤٧ )
falā
فَلَا
So (do) not
Kështu që mos
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
mendo kurrsesi
l-laha
ٱللَّهَ
(that) Allah
(se) Allahu
mukh'lifa
مُخْلِفَ
will fail
(është) shkelës
waʿdihi
وَعْدِهِۦ
(to) keep His Promise
i premtimit të Tij
rusulahu
رُسُلَهُۥٓۗ
(to) His Messengers
të dërguarve të Tij.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu (është)
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
i Pamposhtur
dhū
ذُو
Owner (of) Retribution
Zotërues
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
Owner (of) Retribution
i hakmarrjes.
Falaa tahsabannal laaha mukhlifa wa'dihee Rusulah; innal laaha 'azeezun zuntiqaam (ʾIbrāhīm 14:47)
English Sahih:
So never think that Allah will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution. (Ibrahim [14] : 47)
Sherif Ahmeti:
E kurrsesi mos mendo se All-llahu e shkel premtimin e vet, që u dha të dërguarëve të tij. All-llahu është triumfues që ndërmerr masa ndëshkuese (Ibrahim [14] : 47)