وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَۙ ( الحجر: ١٦ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have placed
Ne vendosëm
fī
فِى
in
në
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
qiell
burūjan
بُرُوجًا
constellations
yjësi
wazayyannāhā
وَزَيَّنَّٰهَا
and We have beautified it
dhe i stolisëm ato
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
për shikuesit.
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen (al-Ḥijr 15:16)
English Sahih:
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. (Al-Hijr [15] : 16)
Sherif Ahmeti:
Ne në qiell kemi krijuar galaksione yjesh dhe atë (qiellin) e kemi zbukuruar për ata që e shikojnë me vëmendje (Al-Hijr [15] : 16)