ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ( الحجر: ٣ )
dharhum
ذَرْهُمْ
Leave them
Lëri ata
yakulū
يَأْكُلُوا۟
(to) eat
të hanë
wayatamattaʿū
وَيَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy
e të kënaqen
wayul'hihimu
وَيُلْهِهِمُ
and diverted them
e t'i joshë ata
l-amalu
ٱلْأَمَلُۖ
the hope
shpresa
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
por do të
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
dinë.
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon (al-Ḥijr 15:3)
English Sahih:
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. (Al-Hijr [15] : 3)
Sherif Ahmeti:
Leri (Muhammed) ata, të hanë, të dëfrehen dhe t’i preokupojë shpresa (se do të jetojnë shumë), e më vonë do të kuptojnë (Al-Hijr [15] : 3)