ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيْنَ عَمِلُوا السُّوْۤءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْٓا اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ( النحل: ١١٩ )
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
për ata të cilët
ʿamilū
عَمِلُوا۟
did
punuan
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
evil
të keqen
bijahālatin
بِجَهَٰلَةٍ
in ignorance
nga mosdija
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
tābū
تَابُوا۟
repented
u penduan
min
مِنۢ
after
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
dhālika
ذَٰلِكَ
that
asaj
wa-aṣlaḥū
وَأَصْلَحُوٓا۟
and corrected themselves
dhe bënë mirë
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
min
مِنۢ
after that
nga
baʿdihā
بَعْدِهَا
after that
pas asaj
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.
Summma inna Rabbaka lillazeena 'amilus sooo'a bijahaalatin summa taaboo mim ba'di zaaalika wa aslahoo inna Rabbaka mim ba'dihaa la Ghafoorur Raheem (an-Naḥl 16:119)
English Sahih:
Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves – indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful. (An-Nahl [16] : 119)
Sherif Ahmeti:
Pastaj Zoti yt për ata që nga mosdija bënë punë të këqija, e pastaj u penduan dhe bënë mirë, s’ka dyshim se Zoti yt është që shumë fal dhe shumë mëshiron (An-Nahl [16] : 119)