بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِۗ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ ( النحل: ٤٤ )
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
With the clear proofs
Me prova të qarta
wal-zuburi
وَٱلزُّبُرِۗ
and the Books
dhe me libra (të shpallur).
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَآ
And We sent down
Dhe Ne zbritëm
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Remembrance
përkujtimin (Kur'anin)
litubayyina
لِتُبَيِّنَ
that you may make clear
që të sqarosh
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the mankind
për njerëzit
mā
مَا
what
atë çfarë
nuzzila
نُزِّلَ
has been sent down
u zbrit
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
tek ta
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
and that they may
dhe që ata
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
reflect
të meditojnë.
Bilbaiyinaati waz Zubur; wa anzalnaaa ilaikaz Zikra litubaiyina linnaasi maa nuzzila ilaihim wa la'allahum yatafakkaroon (an-Naḥl 16:44)
English Sahih:
[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message [i.e., the Quran] that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought. (An-Nahl [16] : 44)
Sherif Ahmeti:
(i patëm dërguar) Me argumente e me libra të shenjtë. Ty ta zbritëm Kur’anin që t’u shpjegosh njerëzve atë që u është shpallur atyre, me shpresë se do ta studiojnë (Kur’anin) (An-Nahl [16] : 44)