Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ فِيْ تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَۙ  ( النحل: ٤٦ )

aw
أَوْ
Or
Apo
yakhudhahum
يَأْخُذَهُمْ
that He may seize them
t'i mbërthejë ata
فِى
in
gjatë
taqallubihim
تَقَلُّبِهِمْ
their going to and fro
endjes së tyre
famā
فَمَا
then not
e nuk (mund)
hum
هُم
they
ata (të jenë)
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
will be able to escape?
pengues.

Aw yaakhuzahum fee taqallubihim famaa hum bi mu'jizeen (an-Naḥl 16:46)

English Sahih:

Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]? (An-Nahl [16] : 46)

Sherif Ahmeti:

Ose t’i rrëmbejë ata duke qenë në udhëtimet e tyre (për jetë e tregti), e ata nuk mund t’i shpëtojnë asaj (An-Nahl [16] : 46)

1 Feti Mehdiu

Ose se nuk do t’i rrëmbejë në luhatshmërinë e tyre – se ata nuk janë mrekullibërës