اَوْ يَأْخُذَهُمْ فِيْ تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَۙ ( النحل: ٤٦ )
aw
أَوْ
Or
Apo
yakhudhahum
يَأْخُذَهُمْ
that He may seize them
t'i mbërthejë ata
fī
فِى
in
gjatë
taqallubihim
تَقَلُّبِهِمْ
their going to and fro
endjes së tyre
famā
فَمَا
then not
e nuk (mund)
hum
هُم
they
ata (të jenë)
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
will be able to escape?
pengues.
Aw yaakhuzahum fee taqallubihim famaa hum bi mu'jizeen (an-Naḥl 16:46)
English Sahih:
Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]? (An-Nahl [16] : 46)
Sherif Ahmeti:
Ose t’i rrëmbejë ata duke qenë në udhëtimet e tyre (për jetë e tregti), e ata nuk mund t’i shpëtojnë asaj (An-Nahl [16] : 46)