وَمِنْ ثَمَرٰتِ النَّخِيْلِ وَالْاَعْنَابِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْهُ سَكَرًا وَّرِزْقًا حَسَنًاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ ( النحل: ٦٧ )
wamin
وَمِن
And from
Dhe nga
thamarāti
ثَمَرَٰتِ
fruits
frutat
l-nakhīli
ٱلنَّخِيلِ
the date-palm
e palmave
wal-aʿnābi
وَٱلْأَعْنَٰبِ
and the grapes
dhe rrushit
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
you take
ju merrni
min'hu
مِنْهُ
from it
prej tij
sakaran
سَكَرًا
intoxicant
pije
wariz'qan
وَرِزْقًا
and a provision
dhe ushqim
ḥasanan
حَسَنًاۗ
good
të mirë.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
fī
فِى
in
në
dhālika
ذَٰلِكَ
that
këtë
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
(ka) dëshmi
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
për një popull
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
(që) perceptojnë.
Wa min samaraatin nakheeli wal a'nnaabi tattakhizoona minhu sakaranw wa rizqann hasanaa; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy ya'qiloon (an-Naḥl 16:67)
English Sahih:
And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision. Indeed in that is a sign for a people who reason. (An-Nahl [16] : 67)
Sherif Ahmeti:
Edhe nga frutat e hurmës dhe të rrushit nxirrni prej tyre pije (lëngje) dhe ushqim të mirë. S’ka dyshim se edhe në këtë ka fakte (mbi fuqinë e Zotit) për njerëzit që kanë menduar (An-Nahl [16] : 67)