Skip to main content

وَاِذَا رَاَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ  ( النحل: ٨٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
raā
رَءَا
(will) see
ta shohin
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
bënë zullum
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
dënimin
falā
فَلَا
then not
atëherë nuk
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
it will be lightened
(do t'u) lehtësohet
ʿanhum
عَنْهُمْ
for them
atyre
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
will be given respite
(do t'u) shtyhet (afati).

Wa izaa ra al lazeena zalamul 'azaaba falaa yukhaf fafu 'anhum wa laa hum yunzaroon (an-Naḥl 16:85)

English Sahih:

And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved. (An-Nahl [16] : 85)

Sherif Ahmeti:

Dhe kur do ta shohin dënimin ata që ishin zullumqarë, atëherë as nuk do t’u lehtësohet, as nuk do t’u jepet afat (An-Nahl [16] : 85)

1 Feti Mehdiu

Ata që kanë bërë krime kur ta përjetojnë dënimin, ai nuk do t’u lehtësohet e as do t’u anulohet