Skip to main content
وَإِذَا
Und wenn
رَءَا
sehen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ظَلَمُوا۟
Unrecht taten
ٱلْعَذَابَ
die Strafe,
فَلَا
so nicht
يُخَفَّفُ
wird erleichtert
عَنْهُمْ
von ihnen
وَلَا
und nicht
هُمْ
ihnen
يُنظَرُونَ
wird Aufschub gewährt.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Strafe sehen, dann wird sie ihnen weder erleichtert noch wird ihnen Aufschub gewährt.

1 Amir Zaidan

Und wenn diejenigen, die Unrecht begingen, die Peinigung gesehen haben, wird diese ihnen weder erleichtert, noch wird ihnen Zeitaufschub gewährt.

2 Adel Theodor Khoury

Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Pein sehen, dann wird ihnen weder Erleichterung noch Aufschub gewährt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn jene, die Unrecht begangen haben, die Strafe erst erleben, dann wird sie ihnen nicht leicht gemacht, noch werden sie Aufschub erlangen.