Skip to main content

مَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِيْنَ حَتّٰى نَبْعَثَ رَسُوْلًا  ( الإسراء: ١٥ )

mani
مَّنِ
Whoever
Kushdo që
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
(is) guided
udhëzohet
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
pra vetëm
yahtadī
يَهْتَدِى
he is guided
ai udhëzohet
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for his soul
për veten e tij
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
ḍalla
ضَلَّ
goes astray
devijon
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
pra vetëm
yaḍillu
يَضِلُّ
he goes astray
ai devijon
ʿalayhā
عَلَيْهَاۚ
against it
kundër tij
walā
وَلَا
And not
e nuk
taziru
تَزِرُ
will bear
bart
wāziratun
وَازِرَةٌ
one laden with burden
(asnjë) bartës
wiz'ra
وِزْرَ
burden
barrën
ukh'rā
أُخْرَىٰۗ
(of) another
e tjetrit
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
kunnā
كُنَّا
We
Ne jemi
muʿadhibīna
مُعَذِّبِينَ
are to punish
dënues
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
nabʿatha
نَبْعَثَ
We have sent
të dërgojmë
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
një të dërguar.

Manihtadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa; wa maa kunnaa mu'azzibeena hatta nab'asa Rasoola (al-ʾIsrāʾ 17:15)

English Sahih:

Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger. (Al-Isra [17] : 15)

Sherif Ahmeti:

Kush e udhëzon veten në rrugën e drejtë, ai e ka udhëzuar vetëm vetveten e vet, e kush e ka bërë humbjen kundër vetvetes së vet, e askushnuk do ta batë barrën e tjetrit. E Ne nuk dënuam askë para se t’ia dërgojmë të dërguarin (Al-Isra [17] : 15)

1 Feti Mehdiu

Kush shkon rrugës së drejtë ai shkon drejt për vete, kurse kush e humb, e humb në dëm të vetin, dhe asnjë mëkatar nuk do të bartë mëkatet e tjetrit. Ndërsa ne nuk kemi dënuar asnjë popull pa u dërguar pejgamber