Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا  ( الإسراء: ١٧ )

wakam
وَكَمْ
And how many
Dhe sa shumë
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
Ne shkatërruam
mina
مِنَ
from
nga
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
brezat
min
مِنۢ
after
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
nūḥin
نُوحٍۗ
Nuh!
Nuhut!
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
Dhe mjafton
birabbika
بِرَبِّكَ
(is) your Lord
(që) Zoti yt
bidhunūbi
بِذُنُوبِ
concerning the sins
për mëkatet
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
(of) His servants
e robërve të Tij
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
(është) i Gjithëinformuar
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
Gjithëshikues.

Wa kam ahlaknaa minal qurooni mim ba'di Nooh; wa kafaa bi Rabbika bizunoobi 'ibaadihee Khabeeram Baseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:17)

English Sahih:

And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing. (Al-Isra [17] : 17)

Sherif Ahmeti:

Sa e sa gjenerata i kemi shkatërruar pas Nuhut. Mjaft është Zoti yt vëzhgues i mëkateve të robëve të Tij (Al-Isra [17] : 17)

1 Feti Mehdiu

Dhe sa e sa brezni kemi zhdukur pas Nuhit! Dhe mjafton që Zoti i di dhe sheh mëkatet e robërve të vet