Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوْٓا اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيْهَاۚ اِذْ يَتَنَازَعُوْنَ بَيْنَهُمْ اَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوْا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًاۗ رَبُّهُمْ اَعْلَمُ بِهِمْۗ قَالَ الَّذِيْنَ غَلَبُوْا عَلٰٓى اَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَّسْجِدًا  ( الكهف: ٢١ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And similarly
Dhe, kështu,
aʿtharnā
أَعْثَرْنَا
We made known
Ne i bëmë me dije
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
për ta
liyaʿlamū
لِيَعْلَمُوٓا۟
that they might know
që të dinë
anna
أَنَّ
that
se
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
premtimi
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
i Allahut
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
(është) i vërtetë
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
(about) the Hour
(për) Orën
لَا
(there is) no
nuk ka
rayba
رَيْبَ
doubt
dyshim
fīhā
فِيهَآ
in it
në të.
idh
إِذْ
When
Kur
yatanāzaʿūna
يَتَنَٰزَعُونَ
they disputed
ata polemizonin
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
mes vete
amrahum
أَمْرَهُمْۖ
about their affair
rastin e tyre
faqālū
فَقَالُوا۟
and they said
pastaj, thanë:
ib'nū
ٱبْنُوا۟
"Construct
“Ndërtoni
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
rreth tyre
bun'yānan
بُنْيَٰنًاۖ
a structure
një godinë!
rabbuhum
رَّبُّهُمْ
Their Lord
Zoti i tyre
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
e di më mirë
bihim
بِهِمْۚ
about them"
për ta."
qāla
قَالَ
Said
Thanë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata, të cilët
ghalabū
غَلَبُوا۟
prevailed
mbizotëruan
ʿalā
عَلَىٰٓ
in
mbi
amrihim
أَمْرِهِمْ
their matter
rastin e tyre:
lanattakhidhanna
لَنَتَّخِذَنَّ
"Surely we will take
"Patjetër, ne do të ndërtojmë
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
rreth tyre
masjidan
مَّسْجِدًا
a place of worship"
një faltore."

Wa kazaalika a'sarnaa 'alaihim liya'lamooo anna wa'dal laahi haqqunw wa annas Saa'ata laa raiba feehaa iz yatanaaza'oona bainahum amrahum faqaalub noo 'alaihim bunyaanaa; Rabbuhum a'lamu bihim; qaalal lazeena ghalaboo 'alaaa amrihim lanat takhizanna 'alaihim masjidaa (al-Kahf 18:21)

English Sahih:

And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allah is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid." (Al-Kahf [18] : 21)

Sherif Ahmeti:

Dhe ashtu (sikurse i zgjuam nga gjumi) i zbuluam (t’i shohim njerëzit), e të kuptojnë se premtimi i All-llahut (për ringjallje) është i sigurt dhe se katastrofa e përgjithshme (kijameti) është e padyshimtë. (i zgjuam) Mu atëherë kur ata (populli) bisedonin për çështjen e tyre dhe thanë: “Ndëronu atyre një ndërtesë (të jetë shenjë). Zoti i tyre di më së miri për ta. E ata që ishin me shumicë thanë: “Do të ndërojmë gjithqysh në hyrjen e tyre një xhami” (Al-Kahf [18] : 21)

1 Feti Mehdiu

Ne, gjithashtu, bëmë që ata të marrin vesh për këta, për të marrë vesh se premtimi i All-llahut është i vërtetë dhe se për momentin e ringjalljes nuk ka aspak dyshim, kur ata diskutonin ndërmjet veti për ta, dhe thonin: “Ndërtonu atyre përpara një ndërtesë, Zoti i tyre i di më së miri ata”. E pastaj ata, fjala e të cilëve ishte më me ndikim, thanë: “Do të ëjmë në hyrje të saj një xhami!”