Skip to main content

وَّمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةً وَّلَىِٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا   ( الكهف: ٣٦ )

wamā
وَمَآ
And not
Dhe nuk
aẓunnu
أَظُنُّ
I think
mendoj
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
(se) Dita e Kijametit
qāimatan
قَآئِمَةً
will occur
do të arrijë
wala-in
وَلَئِن
And if
e nëse
rudidttu
رُّدِدتُّ
I am brought back
unë kthehem
ilā
إِلَىٰ
to
te
rabbī
رَبِّى
my Lord
Zoti im
la-ajidanna
لَأَجِدَنَّ
I will surely find
padyshim do të gjej
khayran
خَيْرًا
better
(vend) më të mirë
min'hā
مِّنْهَا
than this
se kjo
munqalaban
مُنقَلَبًا
(as) a return"
(si) kthim

Wa maaa azunnus Saa'ata qaaa'imatanw wa la'ir rudittu ilaa Rabbee la ajidanna khairam minhaa munqalabaa (al-Kahf 18:36)

English Sahih:

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." (Al-Kahf [18] : 36)

Sherif Ahmeti:

Dhe nuk besoj se do të ndodhë kijameti, (dita e gjykimit), por nëse bëhet që të kthehem te Zoti im, padyshim do të gjej ardhmëri edhe më të mirë se kjo (Al-Kahf [18] : 36)

1 Feti Mehdiu

dhe nuk ma merr mendja se ka për të ardhur ndonjëherë dita e kijametit, por edhe nëse kthehem te Zoti, me siguri për kompensim do të gjejë diçka më mirë se kjo”