Skip to main content

وَاُحِيْطَ بِثَمَرِهٖ فَاَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلٰى مَآ اَنْفَقَ فِيْهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَا وَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُشْرِكْ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا  ( الكهف: ٤٢ )

wa-uḥīṭa
وَأُحِيطَ
And were surrounded
Dhe, u shkatërrua
bithamarihi
بِثَمَرِهِۦ
his fruits
me frutat e tij
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
so he began
e ai filloi
yuqallibu
يُقَلِّبُ
twisting
t'i rrihte
kaffayhi
كَفَّيْهِ
his hands
duart e veta
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
مَآ
what
atë çfarë
anfaqa
أَنفَقَ
he (had) spent
investoi
fīhā
فِيهَا
on it
në të
wahiya
وَهِىَ
while it (had)
dhe ajo (pasuria)
khāwiyatun
خَاوِيَةٌ
collapsed
(u bë) e shkatërruar
ʿalā
عَلَىٰ
on
mbi
ʿurūshihā
عُرُوشِهَا
its trellises
kulmet e saj
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and he said
dhe ai thotë:
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"Oh! I wish
"Ah i mjeri unë!
lam
لَمْ
I had not associated
(Sikur) të mos
ush'rik
أُشْرِكْ
I had not associated
i kisha bërë ortak
birabbī
بِرَبِّىٓ
with my Lord
Zotit tim
aḥadan
أَحَدًا
anyone"
askënd!"

Wa uheeta bisamarihee faasbaha yuqallibu kaffaihi 'alaa maaa anfaqa feehaa wa hiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa yaqoolu yaalaitanee lam ushrik bi Rabbeee ahadaa (al-Kahf 18:42)

English Sahih:

And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone." (Al-Kahf [18] : 42)

Sherif Ahmeti:

Dhe vërtet, u shkatërruan frutat e ti, e ai filloi tërrahë shuplakët për atë që kishte shpenzuar në të, e ajo ishte rrënuar në kulmet e saj dhe thoshte: “O i mjeri unë, të mos i kisha bërë Zotit tim akë shok!” (Al-Kahf [18] : 42)

1 Feti Mehdiu

Dhe u shkatërruan frutet e tij dhe ai filloi t’i thyej duart duke rënkuar se ç’kishte shpenzuar në të – dhe hardhia ishte shtruar për drunj të vet – dhe thoshte: “Ku është ai fat të mos i kisha bërë shok Zotit tim”