Skip to main content

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْاَرْضَ بَارِزَةًۙ وَّحَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًاۚ   ( الكهف: ٤٧ )

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
Dhe ditën (kur)
nusayyiru
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
Ne i lëkundim
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
bjeshkët
watarā
وَتَرَى
and you will see
dhe ti sheh
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
tokën
bārizatan
بَارِزَةً
(as) a leveled plain
e zhveshur
waḥasharnāhum
وَحَشَرْنَٰهُمْ
and We will gather them
dhe Ne i ringjallim ata
falam
فَلَمْ
and not
e nuk
nughādir
نُغَادِرْ
We will leave behind
e lëmë anash
min'hum
مِنْهُمْ
from them
prej tyre
aḥadan
أَحَدًا
anyone
askë

Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa (al-Kahf 18:47)

English Sahih:

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed, and We will gather them and not leave behind from them anyone. (Al-Kahf [18] : 47)

Sherif Ahmeti:

(Prkujto) Ditën kur Ne i shkulim kodrat, dhe tokën e sheh të sheshtë (të zbuluar) dhe Ne i tubojmë ata e nuk na mbete asnjë prej tyre pa e tubuar (Al-Kahf [18] : 47)

1 Feti Mehdiu

Kurse atë ditë kur t’i lëvizim malet, dhe të shohësh tokën e zhveshur, e ata do t’i kemi tubuar, askë prej tyre nuk e kemi lënë anash