Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௪௭

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْاَرْضَ بَارِزَةًۙ وَّحَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًاۚ   ( الكهف: ٤٧ )

And the Day
وَيَوْمَ
இன்னும் நாளில்
We will cause (to) move
نُسَيِّرُ
பெயர்த்துவிடுவோம்
the mountains
ٱلْجِبَالَ
மலைகளை
and you will see
وَتَرَى
இன்னும் பார்ப்பீர்
the earth
ٱلْأَرْضَ
பூமியை
(as) a leveled plain
بَارِزَةً
வெளிப்பட்டதாக
and We will gather them
وَحَشَرْنَٰهُمْ
ஒன்று திரட்டுவோம்/ அவர்களை
and not We will leave behind
فَلَمْ نُغَادِرْ
விடமாட்டோம்
from them
مِنْهُمْ
அவர்களில்
anyone
أَحَدًا
ஒருவரை

Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa (al-Kahf 18:47)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நாம் மலைகள் (மரங்கள், செடிகள், போன்ற பூமியிலுள்ள) அனைத்தையும் அகற்றிவிடும் நாளில், நீங்கள் பூமியைச் சமமான வெட்ட வெளியாகக் காண்பீர்கள். (அந்நாளில்) மனிதர்களில் ஒருவரையுமே விட்டு விடாது அனைவரையும் ஒன்று சேர்ப்போம்.

English Sahih:

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed, and We will gather them and not leave behind from them anyone. ([18] Al-Kahf : 47)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) ஒரு நாள் நாம் மலைகளை (அவற்றின் இடங்களை விட்டுப்) பெயர்த்து விடுவோம்; அப்போது, பூமியை நீர் வெட்ட வெளியாகக் காண்பீர்; அவர்களை ஒன்று சேர்ப்போம், (அந்நாளில்) நாம் ஒருவரையும் விட்டு வைக்க மாட்டோம்.