Skip to main content

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْاَرْضَ بَارِزَةًۙ وَّحَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًاۚ   ( الكهف: ٤٧ )

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
nusayyiru
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
watarā
وَتَرَى
and you will see
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bārizatan
بَارِزَةً
(as) a leveled plain
waḥasharnāhum
وَحَشَرْنَٰهُمْ
and We will gather them
falam
فَلَمْ
and not
nughādir
نُغَادِرْ
We will leave behind
min'hum
مِنْهُمْ
from them
aḥadan
أَحَدًا
anyone

Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa (al-Kahf 18:47)

Sahih International:

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed, and We will gather them and not leave behind from them anyone. (Al-Kahf [18] : 47)

1 Mufti Taqi Usmani

And (visualize) the Day when We will make mountains move, and you will see the earth fully exposed, and We shall gather them together, so as not to leave a single one of them.