Skip to main content

وَاِنَّا لَجَاعِلُوْنَ مَا عَلَيْهَا صَعِيْدًا جُرُزًاۗ   ( الكهف: ٨ )

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
Dhe vërtet, Ne
lajāʿilūna
لَجَٰعِلُونَ
(will) surely make
padyshim do ta bëjmë
مَا
what
atë, çfarë (është)
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
mbi të,
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
soil
tokë
juruzan
جُرُزًا
barren
të shkretë.

Wa innaa lajaa 'iloona maa 'alaihaa sa'aeedan juruzaa (al-Kahf 18:8)

English Sahih:

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground. (Al-Kahf [18] : 8)

Sherif Ahmeti:

Ne kemi për ta bërë gjithçka që është mbi të dhe pa bimë (shkatërrojmë çdo gjelbërim) (Al-Kahf [18] : 8)

1 Feti Mehdiu

Dhe Ne do ta bëjmë edhe atë çka gjendet aty, të zhveshur