Skip to main content

وَاَمَّا الْغُلٰمُ فَكَانَ اَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِيْنَآ اَنْ يُّرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَّكُفْرًا ۚ  ( الكهف: ٨٠ )

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
E sa i përket
l-ghulāmu
ٱلْغُلَٰمُ
the boy
djaloshit
fakāna
فَكَانَ
his parents were
ishin
abawāhu
أَبَوَاهُ
his parents were
prindërit e tij
mu'minayni
مُؤْمِنَيْنِ
believers
besimtarë
fakhashīnā
فَخَشِينَآ
and we feared
e ne druanim
an
أَن
that
se
yur'hiqahumā
يُرْهِقَهُمَا
he would overburden them
do t’i çonte ata
ṭugh'yānan
طُغْيَٰنًا
(by) transgression
(në) teprim
wakuf'ran
وَكُفْرًا
and disbelief
dhe mohim.

Wa aammal ghulaamu fakaana abawaahu mu'minaini fakhasheenaaa any yurhiqa humaa tughyaananw wa kufraa (al-Kahf 18:80)

English Sahih:

And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief. (Al-Kahf [18] : 80)

Sherif Ahmeti:

Sa i përket djaloshit, dy prindërit e tij ishin besimtarë, e u frikësuam se ai do t’i shpie ata të dy në humbje e në mosbesim (Al-Kahf [18] : 80)

1 Feti Mehdiu

Sa i përket atij djaloshit, prindërit e tij janë besimtarë, prandaj kishim frikë mos me dhunë po i kthen në mosbesim