۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ يَّمُوْجُ فِيْ بَعْضٍ وَّنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَجَمَعْنٰهُمْ جَمْعًا ۙ ( الكهف: ٩٩ )
wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We (will) leave
E, Ne i lëmë
baʿḍahum
بَعْضَهُمْ
some of them
disa nga ta
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
atë ditë
yamūju
يَمُوجُ
to surge
të vërshojnë
fī
فِى
over
tek
baʿḍin
بَعْضٍۖ
others
të tjerë
wanufikha
وَنُفِخَ
and (will be) blown
dhe i fryhet
fī
فِى
in
në
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
Surit (bririt)
fajamaʿnāhum
فَجَمَعْنَٰهُمْ
then We (will) gather them
pastaj Ne i tubojmë ata
jamʿan
جَمْعًا
all together
të gjithë.
Wa taraknaa ba'dahum Yawma'iziny yamooju fee ba'dinw wa nufikha fis Soori fajama'naahum jam'aa (al-Kahf 18:99)
English Sahih:
And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly. (Al-Kahf [18] : 99)
Sherif Ahmeti:
(Kur të vijë caktimi i Zotit, ose kur të dalin Jexhuxh Mexhuxhët) Ne bëjmë atë ditë që ata të përzihen si valët njëra me tjetrën. Dhe i fryhet Surit (për herën e dytë) e të gjithë ata i tubojmë (Al-Kahf [18] : 99)