Skip to main content

۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ يَّمُوْجُ فِيْ بَعْضٍ وَّنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَجَمَعْنٰهُمْ جَمْعًا ۙ  ( الكهف: ٩٩ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We (will) leave
baʿḍahum
بَعْضَهُمْ
some of them
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
yamūju
يَمُوجُ
to surge
فِى
over
baʿḍin
بَعْضٍۖ
others
wanufikha
وَنُفِخَ
and (will be) blown
فِى
in
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
fajamaʿnāhum
فَجَمَعْنَٰهُمْ
then We (will) gather them
jamʿan
جَمْعًا
all together

Wa taraknaa ba'dahum Yawma'iziny yamooju fee ba'dinw wa nufikha fis Soori fajama'naahum jam'aa (al-Kahf 18:99)

Sahih International:

And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly. (Al-Kahf [18] : 99)

1 Mufti Taqi Usmani

And on that day, (i.e. the Doomsday) We will leave them (all the people including Ya’jūj and Ma’jūj) surging over one another. And the Horn shall be blown, then We shall gather them together.