Skip to main content

قَالَ هٰذَا رَحْمَةٌ مِّنْ رَّبِّيْۚ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ رَبِّيْ جَعَلَهٗ دَكَّاۤءَۚ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّيْ حَقًّا ۗ  ( الكهف: ٩٨ )

qāla
قَالَ
He said
hādhā
هَٰذَا
"This
raḥmatun
رَحْمَةٌ
(is) a mercy
min
مِّن
from
rabbī
رَّبِّىۖ
my Lord
fa-idhā
فَإِذَا
But when
jāa
جَآءَ
comes
waʿdu
وَعْدُ
(the) Promise
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
jaʿalahu
جَعَلَهُۥ
He will make it
dakkāa
دَكَّآءَۖ
level
wakāna
وَكَانَ
And is
waʿdu
وَعْدُ
(the) Promise
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
ḥaqqan
حَقًّا
true"

Qaala haaza rahmatummir Rabbee fa izaa jaaa'a wa'du Rabbee ja'alahoo dakkaaa'a; wa kaana; wa du Rabbee haqqaa (al-Kahf 18:98)

Sahih International:

[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true." (Al-Kahf [18] : 98)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “This is a mercy from my Lord. Then, when the promise of my Lord will come, He will make it leveled to the ground. The promise of my Lord is true.”