Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௯௮

قَالَ هٰذَا رَحْمَةٌ مِّنْ رَّبِّيْۚ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ رَبِّيْ جَعَلَهٗ دَكَّاۤءَۚ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّيْ حَقًّا ۗ  ( الكهف: ٩٨ )

He said
قَالَ
கூறினார்
"This
هَٰذَا
இது
(is) a mercy
رَحْمَةٌ
அருளாகும்
from
مِّن
இருந்து
my Lord
رَّبِّىۖ
என் இறைவனிடம்
But when comes
فَإِذَا جَآءَ
வரும்போது
(the) Promise
وَعْدُ
வாக்கு
(of) my Lord
رَبِّى
என் இறைவனின்
He will make it
جَعَلَهُۥ
இதை/ஆக்கி விடுவான்
level
دَكَّآءَۖ
தூள் தூளாக
And is
وَكَانَ
இன்னும் இருக்கிறது
(the) Promise
وَعْدُ
வாக்கு
(of) my Lord
رَبِّى
என் இறைவனின்
true"
حَقًّا
உண்மையாக

Qaala haaza rahmatummir Rabbee fa izaa jaaa'a wa'du Rabbee ja'alahoo dakkaaa'a; wa kaana; wa du Rabbee haqqaa (al-Kahf 18:98)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவ்வாறு தயாரான தடுப்பைக் கண்ட அவர்) "இது என் இறைவனுடைய அருள்தான். என் இறைவனின் வாக்குறுதி(யாகிய யுக முடிவு) வரும் பட்சத்தில் இதனையும் தூள் தூளாக்கிவிடுவான். என் இறைவனின் வாக்குறுதி (முற்றிலும்) உண்மையானதே!" என்று கூறினார்.

English Sahih:

[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true." ([18] Al-Kahf : 98)

1 Jan Trust Foundation

“இது என் இறைவனிடமிருந்துள்ள ஒரு கிருபையே ஆகும், ஆனால் என் இறைவனுடைய வாக்குறுதி நிறைவேறும்போது, அவன் இதனையும் தூள் தூளாக்கி விடுவான்; மேலும், என் இறைவனுடைய வாக்குறுதி (முற்றிலும்) உண்மையானதே” என்று கூறினார்.