Skip to main content

وَاَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَاَدْعُوْ رَبِّيْۖ عَسٰٓى اَلَّآ اَكُوْنَ بِدُعَاۤءِ رَبِّيْ شَقِيًّا   ( مريم: ٤٨ )

wa-aʿtazilukum
وَأَعْتَزِلُكُمْ
And I will leave you
Dhe unë do të largohem nga ju
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
tadʿūna
تَدْعُونَ
you invoke
ju luteni
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
wa-adʿū
وَأَدْعُوا۟
and I will invoke
kurse unë do t'i lutem
rabbī
رَبِّى
my Lord
Zotit tim
ʿasā
عَسَىٰٓ
May be
mbase
allā
أَلَّآ
that not
të mos
akūna
أَكُونَ
I will be
jem
biduʿāi
بِدُعَآءِ
in invocation
në lutjen
rabbī
رَبِّى
(to) my Lord
ndaj Zotit tim
shaqiyyan
شَقِيًّا
unblessed"
i mjerë".

Wa a'tazilukum wa maa tad'oona min doonil laahi wa ad'o Rabbee 'asaaa allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa (Maryam 19:48)

English Sahih:

And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed]." (Maryam [19] : 48)

Sherif Ahmeti:

Unë po largohem prej jush dhe prej çka adhuroni ju pos All-llahut, e shpresoj se me adhurimin ndaj Zotit tim nuk do të jem i humbur!” (Maryam [19] : 48)

1 Feti Mehdiu

Dhe do t’ju lërë juve dhe tërë ata që po i adhuroni, në vend të All-llahut, dhe do ta adhuroj Zotin tim. Shpresoj se nuk do të jem fatkeq në adhurimin e Zotit tim