Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنْ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۖ وَّمِنْ ذُرِّيَّةِ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْرَاۤءِيْلَ ۖوَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَاۗ اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُ الرَّحْمٰنِ خَرُّوْا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩  ( مريم: ٥٨ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Ata (janë)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(were) the ones whom
të cilët
anʿama
أَنْعَمَ
Allah bestowed favor
i begatoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah bestowed favor
Allahu
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
ata
mina
مِّنَ
from (among)
nga mesi i
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
pejgamberëve
min
مِن
of
nga
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
(the) offspring
pasardhësit
ādama
ءَادَمَ
(of) Adam
e Ademit
wamimman
وَمِمَّنْ
and of those
dhe nga ata të cilët
ḥamalnā
حَمَلْنَا
We carried
Ne i bartëm
maʿa
مَعَ
with
me
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
Nuhun
wamin
وَمِن
and of
dhe nga
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
(the) offspring
pasardhësit
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
e Ibrahimit
wa-is'rāīla
وَإِسْرَٰٓءِيلَ
and Israel
dhe Israilit (Jakubit)
wamimman
وَمِمَّنْ
and of (those) whom
dhe nga ata të cilët
hadaynā
هَدَيْنَا
We guided
Ne i udhëzuam
wa-ij'tabaynā
وَٱجْتَبَيْنَآۚ
and We chose
dhe i përzgjodhëm.
idhā
إِذَا
When
Kur
tut'lā
تُتْلَىٰ
were recited
u recitoheshin
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
atyre
āyātu
ءَايَٰتُ
(the) Verses
ajetet
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
e të Gjithëmëshirshmit
kharrū
خَرُّوا۟
they fell
ata binin
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
të përulur (në sexhde)
wabukiyyan
وَبُكِيًّا۩
and weeping
duke qarë.

Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa (Maryam 19:58)

English Sahih:

Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping. (Maryam [19] : 58)

Sherif Ahmeti:

Këta (të përmendur) ishin që All-llahu i gradoi nga pejgamberët pasardhës të Ademit, prej pasardhësve të atyre që i patëm bartur (në anije) bashkë me Nuhun, prej pasardhësve të Ibrahimit dhe të Jakubit (Israilët), dhe prej atyre që i udhëzuam dhe i bëmë të zgjedhur; kur u lexoheshin atyre ajetet e Zotit, binin në sexhde dhe qanin (Maryam [19] : 58)

1 Feti Mehdiu

Ata janë profetë të cilët All-llahu i ka mbuluar me mëshirë të vet, pasardhës të Ademit dhe të atyre që i bartëm me Nuhin, dhe prej pasardhësve të Ibrahimit dhe izraelitëve, edhe të atyre që i kemi përudhur dhe i kemi zgjedhur. Kur u lexoheshin ajetet e të Gjithmëshirshmit, ata binin në sexhde dhe qanin