Skip to main content

ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௫௮

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنْ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۖ وَّمِنْ ذُرِّيَّةِ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْرَاۤءِيْلَ ۖوَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَاۗ اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُ الرَّحْمٰنِ خَرُّوْا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩  ( مريم: ٥٨ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
இவர்கள்தான்
(were) the ones whom
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
Allah bestowed favor
أَنْعَمَ
அருள் புரிந்திருக்கின்றான்
Allah bestowed favor
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
upon them
عَلَيْهِم
இவர்கள் மீது
from (among) the Prophets
مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ
நபிமார்களில்
of (the) offspring
مِن ذُرِّيَّةِ
சந்ததிகளில்
(of) Adam
ءَادَمَ
ஆதமுடைய
and of those We carried
وَمِمَّنْ حَمَلْنَا
இன்னும் நாம் ஏற்றியவர்களிலும்
with Nuh
مَعَ نُوحٍ
நூஹூடன்
and of (the) offspring
وَمِن ذُرِّيَّةِ
சந்ததிகளிலும்
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
இப்றாஹீம்
and Israel
وَإِسْرَٰٓءِيلَ
இன்னும் இஸ்ராயீல்
and of (those) whom We guided
وَمِمَّنْ هَدَيْنَا
நாம் நேர்வழிகாட்டி
and We chose
وَٱجْتَبَيْنَآۚ
தேர்ந்தெடுத்தவர்கள்
When were recited
إِذَا تُتْلَىٰ
ஓதப்பட்டால்
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
(the) Verses
ءَايَٰتُ
வசனங்கள்
(of) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
பேரருளாளனுடைய
they fell
خَرُّوا۟
விழுந்து விடுவார்கள்
prostrating
سُجَّدًا
சிரம்பணிந்தவர்களாக
and weeping
وَبُكِيًّا۩
அழுதவர்களாக

Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa (Maryam 19:58)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஆகவே, மேற்கூறப்பட்ட) இவர்கள் அனைவரும் அல்லாஹ் அருள் புரிந்த நபிமார்களாவர். இவர்கள் ஆதமுடைய சந்ததியிலும், நூஹ்வுடன் நாம் (கப்பலில்) ஏற்றிக் கொண்டவர்களி(ன் சந்ததியி)லும், இப்ராஹீமுடைய சந்ததியிலும், இஸ்ராயீல் (என்னும் யஃகூப்) உடைய சந்ததியிலும் உள்ளவர்களாவர். அன்றி, நாம் தெரிந்தெடுத்து நேரான வழியில் நடத்தியவர்களிலும் உள்ளவர்கள். அவர்கள் மீது ரஹ்மானுடைய வசனங்கள் ஓதப்பட்டால் (அதற்குப் பயந்து) அழுதவர்களாக (இறைவனுக்குச்) சிரம் பணிந்து தொழுவார்கள்.

English Sahih:

Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping. ([19] Maryam : 58)

1 Jan Trust Foundation

இவர்கள் ஆதமுடைய சந்ததியிலும், நூஹ்வுடன் (கப்பலில்) நாம் ஏற்றிக் கொண்டவர்களி(ன் சந்ததியி)லும், இப்ராஹீமுடையவும், இஸ்ராயீல் (யஃகூபின்) சந்ததியிலும், இன்னும் நாம் தேர்ந்தெடுத்து நேர்வழியில் நடத்தியவர்களிலுமுள்ள நபிமார்களாவார்கள் - இவர்கள் மீது அல்லாஹ் அருளைப் பொழிந்தான்; அர்ரஹ்மானுடைய வசனங்கள் அவர்களின் மீது ஓதப்பட்டால், அவர்கள் அழுதவர்களாகவும், ஸுஜூது செய்தவர்களாகவும் விழுவார்கள்.