بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ( البقرة: ١١٧ )
badīʿu
بَدِيعُ
(The) Originator
Shpikësi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
i qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth!
dhe (i) tokës
wa-idhā
وَإِذَا
And when
e kur
qaḍā
قَضَىٰٓ
He decrees
caktoi
amran
أَمْرًا
a matter
(një) urdhër
fa-innamā
فَإِنَّمَا
[so] only
atëherë vetëm
yaqūlu
يَقُولُ
He says
thotë
lahu
لَهُۥ
to it
për të
kun
كُن
"Be"
"Ji!"
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it becomes
dhe menjëherë është (ndodh)
Badee'us samaawaati wal ardi wa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon (al-Baq̈arah 2:117)
English Sahih:
Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. (Al-Baqarah [2] : 117)
Sherif Ahmeti:
Ai është shpikës i qiejve e i tokës (pa kurrfarë modeli të mëparshëm) e kur dëshiron diçka, ai vetëm i thotë: “Bëhu!” në atë moment bëhet (Al-Baqarah [2] : 117)