Skip to main content

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( البقرة: ١١٧ )

(The) Originator
بَدِيعُ
Творец
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and the earth!
وَٱلْأَرْضِۖ
и земли
And when
وَإِذَا
а когда
He decrees
قَضَىٰٓ
решает Он (совершить)
a matter
أَمْرًا
(какое-нибудь) дело
[so] only
فَإِنَّمَا
то лишь
He says
يَقُولُ
скажет Он
to it
لَهُۥ
ему:
"Be"
كُن
«Будь!»
and it becomes
فَيَكُونُ
и оно бывает.

Badī`u As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Idhā Qađaá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu. (al-Baq̈arah 2:117)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Первосоздатель небес и земли. Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!», как это сбывается.

English Sahih:

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. ([2] Al-Baqarah : 117)

1 Abu Adel

(Аллах) – Творец небес и земли (Который создал их без прообраза), а когда Он (желает) совершить (какое-нибудь) дело [чтобы произошло какое-либо событие], то Он только скажет ему (единожды): «Будь!» – и оно (сразу же) бывает [происходит].