Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௭

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( البقرة: ١١٧ )

(The) Originator
بَدِيعُ
புதுமையான படைப்பாளன்
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்கள்
and the earth!
وَٱلْأَرْضِۖ
இன்னும் பூமி
And when He decrees
وَإِذَا قَضَىٰٓ
இன்னும் அவன் முடிவு செய்தால்
a matter
أَمْرًا
ஒரு காரியத்தை
[so] only
فَإِنَّمَا
அவன் கூறுவதெல்லாம்
He says to it
يَقُولُ لَهُۥ
அதற்கு
"Be"
كُن
ஆகு!
and it becomes
فَيَكُونُ
உடனே அது ஆகிவிடும்

Badree'us samaawaati wal ardi wa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon (al-Baq̈arah 2:117)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி) அவனே வானங்களையும் பூமியையும் முன்மாதிரியின்றியே படைத்தவன். அவன் எதைப் படைக்கக் கருதினாலும் அதனை "ஆகுக!" எனக் கூறிய மாத்திரத்தில் உடனே அது ஆகிவிடுகிறது.

English Sahih:

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. ([2] Al-Baqarah : 117)

1 Jan Trust Foundation

(அல்லாஹ்) வானங்களையும், பூமியையும் முன் மாதிரியின்றி (இல்லாமையிலிருந்து), தானே உண்டாக்கினான்; அதனிடம் “குன்” - ஆகுக- என்று கூறினால், உடனே அது ஆகிவிடுகிறது.