Skip to main content

فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ   ( البقرة: ١٥٢ )

fa-udh'kurūnī
فَٱذْكُرُونِىٓ
So remember Me
Pra më përmendni Mua
adhkur'kum
أَذْكُرْكُمْ
I will remember you
Unë (do) t'ju përmend
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
dhe falënderoni
لِى
to Me
Mua
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
takfurūni
تَكْفُرُونِ
(be) ungrateful to Me
(Më) mohoni

Fazkurooneee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon (al-Baq̈arah 2:152)

English Sahih:

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. (Al-Baqarah [2] : 152)

Sherif Ahmeti:

Pra më kujtoni Mua, Unë ju kujtoj juve, Më falënderoni e mos Më mohoni (Al-Baqarah [2] : 152)

1 Feti Mehdiu

Më kujtoni ju Mua, t’iu kujtoj edhe unë dhe më falënderoni edhe mos mohoni