Skip to main content

اِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوْۤءِ وَالْفَحْشَاۤءِ وَاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ١٦٩ )

innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
yamurukum
يَأْمُرُكُم
he commands you
ai ju urdhëron
bil-sūi
بِٱلسُّوٓءِ
to (do) the evil
me të keqe
wal-faḥshāi
وَٱلْفَحْشَآءِ
and the shameful
dhe turpëri
wa-an
وَأَن
and that
dhe (që) të
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
thoni
ʿalā
عَلَى
about
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
مَا
what
atë çfarë
لَا
not
nuk
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
dini

Innamaa yaamurukum bissooo'i walfahshaaa'i wa an taqooloo alal laahi maa laa ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:169)

English Sahih:

He only orders you to evil and immorality and to say about Allah what you do not know. (Al-Baqarah [2] : 169)

Sherif Ahmeti:

Ai ju urdhëron vetëm me të këqia e turpësi, dhe ju shtyen të thoni për All-llahun atë që nuk e dini (Al-Baqarah [2] : 169)

1 Feti Mehdiu

Ai ju urdhëron të bëni keq dhe marrëzi edhe të flisni për All-llahun çka nuk dini