Skip to main content

اَللّٰهُ وَلِيُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْلِيَاۤؤُهُمُ الطَّاغُوْتُ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٥٧ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
waliyyu
وَلِىُّ
(is the) Protecting Guardian
(është) Mbrojtës
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
besuan
yukh'rijuhum
يُخْرِجُهُم
He brings them out
Ai i nxjerr ata
mina
مِّنَ
from
nga
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
errësirat
ilā
إِلَى
towards
tek
l-nūri
ٱلنُّورِۖ
[the] light
drita
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
e ata të cilët
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve(d)
mohuan
awliyāuhumu
أَوْلِيَآؤُهُمُ
their guardians
mbrojtësit e tyre
l-ṭāghūtu
ٱلطَّٰغُوتُ
(are) the evil ones
janë tagutët (idhujt)
yukh'rijūnahum
يُخْرِجُونَهُم
they bring them out
(që) i nxjerrin ata
mina
مِّنَ
from
nga
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
drita
ilā
إِلَى
towards
tek
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
the darkness
errësirat
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
të tillët
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
(janë) shoqërues
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
të zjarrit
hum
هُمْ
they
ata
fīhā
فِيهَا
in it
(janë) në të
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
të gjithmonshëm

Allaahu waliyyul lazeena aamanoo yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori wallazeena kafarooo awliyaaa'uhumut Taaghootu yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:257)

English Sahih:

Allah is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve – their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. (Al-Baqarah [2] : 257)

Sherif Ahmeti:

All-llahu është mbikëqyrës i atyre që besuan, i nxjerr ata prej errësirave në dritë. E kujdestarë të atyre që nuk besuan janë djajtë që i nxjerrin ata prej drite e i hudhin në errësira. Ata janë banues të zjarrit, ku do të qëndrojnë përgjithmonë (Al-Baqarah [2] : 257)

1 Feti Mehdiu

All-llahu është mbrojtës i atyre, të cilët besojnë dhe ata i nxjerr nga terri në dritë, kurse ata që nuk besojnë, kanë mbrojtës djajtë që i shpiejnë nga drita në terr; ata janë banorë të xhehennem-it, ku do të mbesin përgjithmonë