Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
ٱللَّهُ
Allah
وَلِىُّ
pelindung
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
يُخْرِجُهُم
Dia mengeluarkan mereka
مِّنَ
dari
ٱلظُّلُمَٰتِ
kegelapan
إِلَى
kepada
ٱلنُّورِۖ
cahaya
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
كَفَرُوٓا۟
kafir/ingkar
أَوْلِيَآؤُهُمُ
pelindung mereka
ٱلطَّٰغُوتُ
berhala
يُخْرِجُونَهُم
mengeluarkan mereka
مِّنَ
dari
ٱلنُّورِ
cahaya
إِلَى
kepada
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
kegelapan
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
أَصْحَٰبُ
penghuni
ٱلنَّارِۖ
neraka
هُمْ
mereka
فِيهَا
didalamnya
خَٰلِدُونَ
mereka kekal

Allāhu Wa Līyu Al-Ladhīna 'Āmanū Yukhrijuhum Mina Až-Žulumāti 'Ilaá An-Nūr Wa Al-Ladhīna Kafarū 'Awliyā'uuhum Aţ-Ţāghūtu Yukhrijūnahum Mina An-Nūr 'Ilaá Až-Žulumāti 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri Hum Fīhā Khālidūna.

Tafsir Bahasa:

Allah pelindung orang yang beriman. Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang kafir, pelindung-pelindungnya adalah setan, yang mengeluarkan mereka dari cahaya kepada kegelapan. Mereka adalah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.

(257) Allah adalah Pelindung orang-orang yang beriman. Dialah yang mengeluarkan mereka dari kekafiran kepada cahaya iman dan petunjuk. Sedang orang-orang kafir itu, pelindung-pelindungnya adalah setan yang mengeluarkan mereka dari cahaya iman kepada kegelapan kekafiran. Mereka adalah penghuni-penghuni neraka pada hari kemudian, dan mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Apabila orang kafir itu pada suatu ketika mendapatkan sedikit cahaya petunjuk dan iman, maka setan segera berusaha untuk melenyapkannya, sehingga iman yang mulai bersemi itu menjadi sirna, dan mereka kembali kepada kegelapan. Oleh sebab itu, iman yang telah tertanam dalam hati harus selalu dipelihara, dirawat dan dipupuk dengan baik sehingga ia terus berkembang dan bertambah kuat, dan setan-setan tidak akan dapat merusaknya lagi. Pupuk keimanan adalah; ibadah, amal saleh dan memperdalam ilmu pengetahuan dan ajaran-ajaran agama Islam.