Skip to main content

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ٢٦٥ )

wamathalu
وَمَثَلُ
And (the) example
E shembulli
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
shpenzojnë
amwālahumu
أَمْوَٰلَهُمُ
their wealth
pasuritë e tyre
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
duke synuar
marḍāti
مَرْضَاتِ
(the) pleasure
kënaqësinë
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
watathbītan
وَتَثْبِيتًا
and certainty
dhe përforcim
min
مِّنْ
from
nga
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
their (inner) souls
vetja e tyre
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like
(është) sikurse shembulli
jannatin
جَنَّةٍۭ
a garden
i një kopshti
birabwatin
بِرَبْوَةٍ
on a height
në një rrafshnaltë
aṣābahā
أَصَابَهَا
fell on it
i bie atij
wābilun
وَابِلٌ
heavy rain
një shi i rrëmbyeshëm
faātat
فَـَٔاتَتْ
so it yielded
dhe ai jep
ukulahā
أُكُلَهَا
its harvest
frutat e tij
ḍiʿ'fayni
ضِعْفَيْنِ
double
dyfish
fa-in
فَإِن
Then if
e nëse
lam
لَّمْ
(does) not
nuk
yuṣib'hā
يُصِبْهَا
fall (on) it
i bie atij
wābilun
وَابِلٌ
heavy rain
shi i rrëmbyeshëm
faṭallun
فَطَلٌّۗ
then a drizzle
atëherë një rigë
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
punoni
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
(është) Gjithëshikues

Wa masalul lazeena yunfiqoona amwaalahumub ti ghaaaa'a mardaatil laahi wa tasbeetam min anfusihim kamasali jannatim birabwatin asaabahaa waabilun fa aatat ukulahaa di'faini fa il lam yusibhaa waabilun fatall; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (al-Baq̈arah 2:265)

English Sahih:

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour – so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allah, of what you do, is Seeing. (Al-Baqarah [2] : 265)

Sherif Ahmeti:

E shembulli i atyre që pasurinë e vet e japin nga bindja e tyre e duke kërkuar kënaqësinë e All-llahut, i përngjan një kopshti në një rrafshnaltë që i bie shi i madh, e ai jep fruta të dyfishtë. Po edhe nëse nuk i bie shi i madh, i bie një rigë (që i mjafton). All-llahu sheh atë që veproni (Al-Baqarah [2] : 265)

1 Feti Mehdiu

Kurse ata që shpenzojnë pasuritë e veta me dëshirë që të mbërrijnë kënaqësinë e All-llahut dhe që ta forcojnë vetveten, i shëmbëllejnë një kopshtit në rrafshlartë ku bie shumë shi, andaj edhe jep fryt të dyfisht; Nëse nuk ka shi të mjaftueshëm, rigon ose ka vesë. All-llahu sheh se çka punoni