Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوْمُوْنَ اِلَّا كَمَا يَقُوْمُ الَّذِيْ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطٰنُ مِنَ الْمَسِّۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْٓا اِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبٰواۘ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰواۗ فَمَنْ جَاۤءَهٗ مَوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ فَانْتَهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَۗ وَاَمْرُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ وَمَنْ عَادَ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٥ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yakulūna
يَأْكُلُونَ
consume
hanë
l-riba
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
kamatën
لَا
not
nuk
yaqūmūna
يَقُومُونَ
they can stand
ngriten
illā
إِلَّا
except
përveç
kamā
كَمَا
like
siç
yaqūmu
يَقُومُ
stands
ngritet
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
ai të cilin
yatakhabbaṭuhu
يَتَخَبَّطُهُ
confounds him
e ngatërron
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
shejtani
mina
مِنَ
with
nga
l-masi
ٱلْمَسِّۚ
(his) touch
prekja
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kjo
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
(është) për shkak se ata
qālū
قَالُوٓا۟
say
thanë
innamā
إِنَّمَا
"Only
"Në fakt
l-bayʿu
ٱلْبَيْعُ
the trade
shitblerja
mith'lu
مِثْلُ
(is) like
(është) sikurse
l-riba
ٱلرِّبَوٰا۟ۗ
[the] usury"
kamata"
wa-aḥalla
وَأَحَلَّ
While has permitted
ndërkohë që e lejoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
l-bayʿa
ٱلْبَيْعَ
[the] trade
shitblerjen
waḥarrama
وَحَرَّمَ
but (has) forbidden
ndërsa e ndaloi
l-riba
ٱلرِّبَوٰا۟ۚ
[the] usury
kamatën
faman
فَمَن
Then whoever
e kujtdo
jāahu
جَآءَهُۥ
comes to him
i vjen
mawʿiẓatun
مَوْعِظَةٌ
(the) admonition
këshillë
min
مِّن
from
nga
rabbihi
رَّبِّهِۦ
His Lord
Zoti i tij
fa-intahā
فَٱنتَهَىٰ
and he refrained
dhe ai përmbahet
falahu
فَلَهُۥ
then for him
atëherë për të
مَا
what
(është) ajo çfarë
salafa
سَلَفَ
(has) passed
ka kaluar
wa-amruhu
وَأَمْرُهُۥٓ
and his case
dhe çështja e tij
ilā
إِلَى
(is) with
(është) tek
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
Allahu
waman
وَمَنْ
and whoever
e kushdo që
ʿāda
عَادَ
repeated
përsërit
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
atëherë të tillët
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
(janë) shoqërues
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
të zjarrit
hum
هُمْ
they
ata
fīhā
فِيهَا
in it
(janë) në të
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
të gjithmonshëm

Allazeena yaakuloonar ribaa laa yaqoomoona illaa kamaa yaqoomul lazee yatakhabbatuhush shaitaanu minal mass; zaalika bi annahum qaalooo innamal bai'u mishur ribaa; wa ahallal laahul bai'a wa harramar ribba; faman jaaa'ahoo maw'izatum mir rabbihee fantahaa falahoo maa salafa wa amruhooo ilal laahi wa man 'aada fa ulaaa 'ika Ashaabun naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:275)

English Sahih:

Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allah has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allah. But whoever returns [to dealing in interest or usury] – those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. (Al-Baqarah [2] : 275)

Sherif Ahmeti:

Ata që e hanë kamatën nuk ngrehen ndryshe pos siç ngrehet i çmenduri nga të prekurit e djallit. (Bëjnë) kështu ngase thanë: “Shitblerja nuk është pos kamatë!” e All-llahu ka lejuar shitblerjen, ndërsa ka ndaluar kamatën. Atij që i ka ardhur këshillë (udhëzim) prej Zotit të tij dhe është ndalur (prej kamatës) i ka takuar e kaluara dhe çështja e saj mbetet te All-llahu, e kush e përsërit (pas ndalimit), ata janë banues të zjarrit, ku do të mbesin përgjithmonë (Al-Baqarah [2] : 275)

1 Feti Mehdiu

Ata që hanë kamatën do të ngrihen sikur që do të ngrihet ai të cilin e ka përflakur, me të prekur, djalli, për shkak se kanë thënë: “Edhe tregtia është njëlloj sikur kamata”. Mirëpo All-llahu e ka lejuar tregtinë dhe e ka ndaluar kamatën. Atij që i vjen një këshillë nga Zoti i tij dhe heq dorë, i takon ajo që e ka fituar më parë. Çështja e tij është tek All-llahu, por kush e përsërit – e ata janë banorë të xhehennemi-it, ku do të mbesin përgjithmonë