Skip to main content

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ ِانِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ٣٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
qāla
قَالَ
said
tha
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
Zoti yt
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the angels
engjëjve
innī
إِنِّى
"Indeed, I (am)
"Unë vërtet
jāʿilun
جَاعِلٌ
going to place
po caktoj
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
khalīfatan
خَلِيفَةًۖ
a vicegerent
(një) zëvendës"
qālū
قَالُوٓا۟
they said
Ata thanë
atajʿalu
أَتَجْعَلُ
"Will You place
"A po cakton
fīhā
فِيهَا
in it
në të
man
مَن
(one) who
atë që
yuf'sidu
يُفْسِدُ
will spread corruption
shkatërron
fīhā
فِيهَا
in it
në të
wayasfiku
وَيَسْفِكُ
and will shed
dhe derdh
l-dimāa
ٱلدِّمَآءَ
[the] blood[s]
gjaqe
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
e ne
nusabbiḥu
نُسَبِّحُ
[we] glorify (You)
të madhërojmë
biḥamdika
بِحَمْدِكَ
with Your praises
me lavdërimin Tënd
wanuqaddisu
وَنُقَدِّسُ
and we sanctify
dhe të shenjtërojmë
laka
لَكَۖ
[to] You
Ty"
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
innī
إِنِّىٓ
"Indeed, I
"Vërtet Unë
aʿlamu
أَعْلَمُ
[I] know
di
مَا
what
atë çfarë
لَا
(do) not
nuk
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know"
dini (ju)

Wa iz qaala rabbuka lil malaaa'ikati innee jaa'ilun fil ardi khaleefatan qaalooo ataj'alu feehaa mai yufsidu feehaa wa yasfikud dimaaa'a wa nahnu nusabbihu bihamdika wa nuqaddisu laka qaala inneee a'lamu maa laa ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:30)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?" He [Allah] said, "Indeed, I know that which you do not know." (Al-Baqarah [2] : 30)

Sherif Ahmeti:

(Përkujto Muhammed) Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë po krijoj (po përcaktoj) në tokë një zëvendës”! Ata thanë: “A do të vëshë në te atë që bënë çrregullime dhe që derdh gjaqet, e ne të madhërojmë Ty me lavdërimin Tënd dhe plotësisht të adhurojmë”! Ai tha: “Unë di atë që ju nuk dini” (Al-Baqarah [2] : 30)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur u tha Zoti yt engjujve: “Unë në tokë po caktoj një mëkëmbës”! Ata i thanë: - A po bën aty dikë që do të bëjë turbullira e gjakderdhje, kurse ne Ty të madhërojmë e të lavdërojmë dhe të lartësojmë? Unë di – tha Ai – atë çka ju nuk e dini