Skip to main content

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ ِانِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ٣٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
qāla
قَالَ
said
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the angels
innī
إِنِّى
"Indeed, I (am)
jāʿilun
جَاعِلٌ
going to place
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
khalīfatan
خَلِيفَةًۖ
a vicegerent
qālū
قَالُوٓا۟
they said
atajʿalu
أَتَجْعَلُ
"Will You place
fīhā
فِيهَا
in it
man
مَن
(one) who
yuf'sidu
يُفْسِدُ
will spread corruption
fīhā
فِيهَا
in it
wayasfiku
وَيَسْفِكُ
and will shed
l-dimāa
ٱلدِّمَآءَ
[the] blood[s]
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
nusabbiḥu
نُسَبِّحُ
[we] glorify (You)
biḥamdika
بِحَمْدِكَ
with Your praises
wanuqaddisu
وَنُقَدِّسُ
and we sanctify
laka
لَكَۖ
[to] You
qāla
قَالَ
He said
innī
إِنِّىٓ
"Indeed, I
aʿlamu
أَعْلَمُ
[I] know
مَا
what
لَا
(do) not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know"

Wa iz qaala rabbuka lil malaaa'ikati innee jaa'ilun fil ardi khaleefatan qaalooo ataj'alu feehaa mai yufsidu feehaa wa yasfikud dimaaa'a wa nahnu nusabbihu bihamdika wa nuqaddisu laka qaala inneee a'lamu maa laa ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:30)

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?" He [Allah] said, "Indeed, I know that which you do not know." (Al-Baqarah [2] : 30)

1 Mufti Taqi Usmani

(Remember) when your Lord said to the angels, “I am going to create a deputy on the earth!” They said, “Will You create there one who will spread disorder on the earth and cause bloodshed, while we proclaim Your purity, along with your praise, and sanctify Your name?” He said, “Certainly, I know what you know not.”