Skip to main content
huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
khalaqa
خَلَقَ
created
lakum
لَكُم
for you
مَّا
what
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth,
jamīʿan
جَمِيعًا
all.
thumma
ثُمَّ
Moreover
is'tawā
ٱسْتَوَىٰٓ
He turned
ilā
إِلَى
to
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
fasawwāhunna
فَسَوَّىٰهُنَّ
and fashioned them
sabʿa
سَبْعَ
seven
samāwātin
سَمَٰوَٰتٍۚ
heavens.
wahuwa
وَهُوَ
And He
bikulli
بِكُلِّ
of every
shayin
شَىْءٍ
thing
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing.

Huwal lazee khalaqa lakum maa fil ardi jamee'an summas tawaaa ilas samaaa'i fasaw waahunna sab'a samaa waat; wa Huwa bikulli shai'in Aleem

Sahih International:

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things.

1 Mufti Taqi Usmani

It is He who created for you all that the earth contains; then He turned to the heavens and made them seven skies - and He is the knower of all things.