Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ  ( البقرة: ٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
të cilët
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
besojnë
bimā
بِمَآ
in what
në atë që
unzila
أُنزِلَ
(is) sent down
u zbrit
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
wamā
وَمَآ
and what
dhe ajo që
unzila
أُنزِلَ
was sent down
u zbrit
min
مِن
from
prej
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
wabil-ākhirati
وَبِٱلْءَاخِرَةِ
and in the Hereafter
dhe në Ahiretin
hum
هُمْ
they
ata
yūqinūna
يُوقِنُونَ
firmly believe
(janë) të bindur

Wallazeena yu'minoona bimaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika wa bil Aakhirati hum yooqinoon (al-Baq̈arah 2:4)

English Sahih:

And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith]. (Al-Baqarah [2] : 4)

Sherif Ahmeti:

Dhe ata të cilët e besojnë atë që t’u shpall Ty, dhe atë që është shpallur para teje, dhe të cilët për ahiretin (botën tjetër) janë të bindur (Al-Baqarah [2] : 4)

1 Feti Mehdiu

Edhe ata që besojnë në atë çka është shpallur përpara teje, si edhe ata që janë të bindur në botën tjetër